The University of Vaasa Research Group for Translation, LSP and Multilingualism held the 35th annual VAKKI Symposium on February 12–13, 2015 in Vaasa, Finland. The theme of the Symposium was Borders under Negotiation. According to the VAKKI tradition, papers were presented in Finnish, Swedish, English and German, and this year also in Danish. The invited plenary speakers were Professor Jaakko Husa (University of Lapland), Professor Helge Jordheim (University of Oslo) and Professor Jens E. Olesen (University of Greifswald). The Humanist of the Year prize 2015 was awarded to the literary author Marko Hautala. The motivation is included in the present publication.
Professor Jaakko Husa’s plenary lecture dealt with the challenges that the complexity of legal language presents to its interpretation. Husa’s speech was based on the familiar parable of the elephant and blind men: he compared the language of law to the elephant, and the researchers examining it to the blind men who observe the same phenomenon, yet from different perspectives and arriving at different interpretations. Husa’s apt examples showed how the dialogue between researchers is negatively affected by the artificial borders deriving from different definitions. These borders may lead to a situation in which each discipline falsely sees its own definition as the only correct one. Professor Helge Jordheim also approached borders from the point of view of the dialogue between disciplines. Focussing on the concept of philological paradigm, Jordheim asked whether the increasingly fragmenting field of humanities is unified by the philological tradition, and if so, in what form, by whom and why. Jordheim dealt with different paradigm shifts associated with language-related research which seem to have led researchers away from the philological tradition. At the same time he argued that the borders between disciplines are wavering at best and that all of them can be seen unified by a common denominator, the philological paradigm.
Professor Jens E. Olesen discussed more concrete borders. He concentrated on the borders and border areas between states and highlighted the challenges and problems related to them and their definition. As an example, Olesen referred to the Danish-German border, which he examined from historical, cultural, political and linguistic perspectives, among others. Above all, Olesen approached borders and border areas as processes in which all the factors mentioned above have an important role to play.
This year’s extensive Symposium theme attracted an abundant audience who examined borders from different fields of language-related research. This publication contains 27 articles that are based on the Symposium’s section, poster and workshop presentations. The articles have been selected for publication through a double blind review procedure
Opening
Publication details
Editorial board
Humanist of the Year
Literature and culture
The Reader as Multilingual Soloist. Linguistic and Medial Transgressions in the Poetry of Cia Rinne
Huss, Markus & Tidigs, Julia
Nostalgia in the Media Representations of Female Folk Singers
Karjalainen, Noora
Sanseindtrykkets grænser i billede og tekst – udtryk af sanser i det 21. århundredes finlandssvenske billedbog
Kvist, Maria & Sandvad West, Kim
Cultural Boundaries: Imaginary or Real?
Lehtonen, Tommi
Tampere.Cool – Kann man durch Literaturexport erfolgreich Stadtmarketing betreiben? Ergebnisse einer Fallstudie
Liuttu, Natallia & Pesonen, Tia & Reuter, Ewald & Salo, Tiina
Crossing Generational and Genre Boundaries in Commemorating the Holocaust
Parry, Christoph
”A Fine Line”: Crossing and Erecting Borders in Representing Male Athletes’ Relationships to Nature
Salovaara, Harri
Linguistics and communication
Methodische Herausforderungen der Analyse intertextueller Bezüge – am Beispiel von Editorials in Kundenzeitschriften
Breckle, Margit & Enell-Nilsson, Mona
”Ei kaikilla maailman kielillä voi olla palvelua” – Lagstiftningen som grund för språklig service vid polisen
Heittola, Sanna
Aikuisten taitolaji – Kiroilun kasvatuksellista metadiskurssia
Hjort, Minna
German-Polish Border: Language Contact and Language Use on the Example of Forms of Address of Polish Vendors from Slubice Bazaar
Janczak, Barbara
Koodinvaihdot kolmanteen kieleen suomen ja ruotsin kielten luokkatandem-opiskelussa
Karjalainen, Katri & Engberg, Charlotta & Pörn, Michaela & Korhonen, Anna
Tiedonantopolitiikkatekstien vaihtelevat tehtävät. Informointia, suostuttelua vai vakuuttamista?
Koskela, Merja
Hävlig, ett dialektalt ord med flera betydelser
Nilsson, Gunvor
Lingvister – bygger broar mellan programmerare och programanvändare
Nyholm, Sara
Rajan saavuttamista ja ylittämistä ilmaisevat konstruktiot muutoksessa
Pantermöller, Marko
Tavallisten kielenkäyttäjien käsityksiä termeistä
Pasanen, Päivi
Ett tidigt försök att etablera en svensk juridisk vokabulär? Lexikaliska och fackspråkliga perspektiv på en juridisk handbok från 1674
Rogström, Lena & Landqvist, Hans
Expanding the Object of Technical Communication: A Practitioner’s Perspective
Virtaluoto, Jenni
Translation and interpreting
Thinking Outside the ”Methods Box”: New Avenues for Research in Multimodal Translation
Kokkola, Sari & Ketola, Anne
A Friend and a Foe? Interpreters in WWII in Finland and Norway Embodying Frontiers
Kujamäki, Pekka
Kääntäjien auktorisoinnin laadunvarmistus Opetushallituksen ja yliopistojen yhteistoimintana
Laukkanen, Liisa & Vik, Gun-Viol
Sarjakuvan nonverbaalien viestien välittyminen käännöksessä
Pitkäsalo, Eliisa
Interpreting and Symbolic Capital Used to Negotiate Borders in Estonia 1944-1991
Sibul, Karin
Käännösten käytettävyyden heuristinen arviointi
Suojanen, Tytti & Tuominen, Tiina
Hyvä paha jännitys: jännitys ja sen koettu vaikutus tulkkauskurssilla
Viljanmaa, Anu
VAKKI Symposium XXXV. Vaasa 12.-13.2.2015
Vaasa 2015
Edited by Daniel RELLSTAB & Nestori SIPONKOSKI
Editorial assistant: Jenni RIIPPA
ISBN: 978-952-67887-6-0 (paperback)
ISBN: 978-952-67887-7-7 (PDF)
ISSN-L: 2242-6841
ISSN: 2242-6841 (paperback)
ISSN: 2242-685X (PDF)